Office québécois de la langue française

Le grand dictionnaire terminologique
Réduire la taille du texte Augmenter la taille du texte
Fiche terminologique

FICHE TERMINOLOGIQUE

Interrogation 
Envoyer la fiche par courriel Imprimer la fiche
     
     

balado

Domaine

informatique > Internet

Auteur

Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 2006

Définition

Fichier au contenu audio ou vidéo qui, par l'entremise d'un abonnement au fil RSS, ou équivalent, auquel il est rattaché, est téléchargé automatiquement à l'aide d'un logiciel agrégateur et destiné à être transféré sur un baladeur numérique pour une écoute ou un visionnement ultérieurs.  

Notes

Un balado c'est en fait un fichier RSS (ou Atom) destiné à être lu sur un baladeur numérique. Il faut faire une distinction entre un fichier RSS et un balado (ou fichier balado); le fichier RSS (fichier provenant d'un fil RSS) peut être lu à l'écran, directement sur l'ordinateur de l'abonné, alors...  [+]

Termes jugés adéquats pour désigner le concept à l’intérieur d’un domaine spécialisé, conformes au système linguistique du français ou acceptables en vertu des politiques officielles de l’Office

Termes privilégiés

balado   n. m.

fichier balado   n. m.

Les termes génériques balado et fichier balado ont été proposés par l'Office québécois de la langue française, en mai et mars 2005; le terme baladodiffusion ayant déjà été proposé par l'OQLF comme équivalent français de podcasting.

Au pluriel, on écrira : des balados, des fichiers balados.

Termes parfois utilisés pour désigner le concept, mais qui peuvent comporter certaines nuances de sens ou relever d’un registre de langue particulier, ou dont l’emploi est réservé à certaines situations de communication

Termes utilisés dans certains contextes

émission balado   n. f.

baladoémission   n. f.

émission baladodiffusée   n. f.

billet balado   n. m.

baladobillet   n. m.

billet baladodiffusé   n. m.

Les termes émission balado, baladoémission et émission baladodiffusée (pour les émissions de radio Internet ou créées par les blogueurs), billet balado, baladobillet et billet baladodiffusé (pour les billets audio ou vidéo provenant des blogues) ont été proposés par l'Office québécois de la langue française, en mai et mars 2005; le terme baladodiffusion ayant déjà été proposé par l'OQLF comme équivalent français de podcasting. Ainsi, selon le contenu du fichier, on peut préciser s'il s'agit d'une émission de radio (provenant d'un radiodiffuseur) ou d'un billet audio ou vidéo (provenant d'un blogue). L'usage fera son choix parmi ces propositions.

Au pluriel, on écrira : des émissions balados, des billets balados.

Termes non conformes au système linguistique du français ou jugés inacceptables en vertu des politiques officielles de l’Office

Terme déconseillé

podcast   

Le terme podcast, formé à partir des syllabes finales des mots iPod (nom commercial d'un modèle de baladeur numérique à disque dur de la société Apple) et broadcast (émission, diffusion), est un emprunt intégral inutile à l'anglais et est déconseillé en français.

Anglais

Auteur

Logo identifiant une fiche rédigée par l’Office québécois de la langue française Office québécois de la langue française, 2006

Termes

podcast   

podcast file   

blogcast   

blogcast file